Camarada y Compañero

Martes, 19 Agosto   

En la tradición política española e hispanoamericana se han utilizado estas dos palabras para traducir lo que en otros idiomas se decía con una sola, comrade en inglés, rafiq en árabe, tovarishch en ruso, javer en hebreo, camarade en francés, compagno en italiano, genosen en alemán, etc.

En el entorno de los partidos socialistas y otros movimientos de izquierda, principalmente en América Latina y por influencia de la Revolución Cubana, es habitual el empleo del saludo compañero. En España, compañero está asociado a las tradiciones socialista y anarquista, mientras que camarada se ha utilizado más dentro del ámbito de los partidos comunistas. Algunas organizaciones comunistas de creación más tardía, sin embargo, preferían el término compañero por influencia latinoamericana.

En Argentina las organizaciones de izquierda de orientacion comunista perfieren camarada, el Partido Justicialista, como gesto de distincion aun suele usar el compañero, mientras que los radicales se diferenciaban utilizando el correligionario

Por otra parte, en España su uso no se ha restringido sólo a sindicatos y partidos de izquierda, puesto que los falangistas lo utilizan para saludarse entre ellos, anteponiéndolo a su nombre de pila. Durante el franquismo era muy común leer en la prensa del régimen: “El Gobernador Civil Camarada…” y frases similares. Esta singularidad proviene de la influencia del fascismo italiano. En Italia el trato de Camerata es propio de la derecha, mientras que en los partidos y sindicatos de izquierda (incluyendo los comunistas) se utiliza siempre compagno.